"O estudo etimológico por classes semânticas - a saber, grupos de palavras inter-relacionadas pelo significado - pode revelar-se atraente, pois se vincula, muitas vezes, a noções mais básicas e nem sempre óbvias para o falante comum. A palavra 'pecado', por exemplo, é um dos inúmeros casos de substantivos formados por meio de um particípio, a saber, do verbo 'pecar'. Na verdade, apesar da obviedade dessa afirmação, há um erro etimológico nela, pois o latim peccatum já existia, o qual era a forma eutra do particípio passado peccatus, do verbo peccare.
Desse modo, o português assumiu ambas as formas como suas. Em latim, peccare era 'cometer uma falta': o sentido religioso só viria bem mais tarde, quando os romanos se tornaram cristãos. Na verdade, o sentido mais antigo da palavra era 'tropeçar' e tudo indica (sobretudo as consoantes geminadas) que o radical pecc- esteja ligado à mesma raiz de pes (genitivo pedis) 'pé'. De *ped-cus teria vindo, por assimilação regressiva, *peccus 'perneta, manco', donde viria peccare *'mancar' e, posteriormente, 'tropeçar'. O sufixo -cus se vê também em mancus, 'maneta'. Curiosamente, manco em português não tem a ver com as mãos, mas com os pés, mas isso é uma inovação. "
6 comentários:
Nossa como o português distorce as palavras como manco... que nós a colocamos como se fosse para o pé mas na verdade é uma palavra sobre a mão.
Se nós nos propuséssemos a estudar um pouco se seja o latim e o grego, o suficiente para sabermos qual a origem das palavras, seríamos mais otimistas.
bem esclarecedor.
Obrigado pela visita
estupendo!!!!!!!!!!!!adorei...
Obrigado a todos!!!
Postar um comentário